-
-
1 Jégkrém a seggbe – mindenki ilyen desszertről álmodik.
-
2 Kézenfekvő.
HIRDETÉSHIRDETÉSHIRDETÉS -
3 Ezt le kéne szedni és bekereteztetni, olyan gyönyörű.
-
4 Finomnak hangzik.
-
5 Az arab “ميت بول” felirat jelentése ‘húsgolyó’, ám a Google Translate megviccelte kicsit az angolul nem tudó éttermi dolgozókat.
HIRDETÉSHIRDETÉSHIRDETÉS -
6 Szechuan – Széchenyi…végül is oly’ mindegy.
-
7 Halj meg lassan. A gyerekek játszanak.
-
8 Nem tűnik valami egészségesnek.
HIRDETÉSHIRDETÉSHIRDETÉS -
9 Vajon volt már olyan turista, aki bement ide?!
-
10 ,,A megfelelő működés érdekében kapcsolja be a porszívót zuhanyozás közben.” – micsoda finomra hangolt rendszer lehet.
-
-
11 Thank you szeretett volna lenni.
-
12 ,,Ne használd a problémát.” – micsoda bölcs szavak ezek.
HIRDETÉSHIRDETÉSHIRDETÉS -
13 Csontozott lámpa és lámpahús. Hmm…nyami.
-
14 Kézigránáthoz képest kicsit méretes.
-
15 Egy húsimádó áruházi dolgozó lehetett a tettes.
HIRDETÉSHIRDETÉSHIRDETÉS -
16 Kézenfekvő utasítás egy német repülőtéren.
-
17 Terhes zacskók.
-
18 Nihilista felirat.
HIRDETÉSHIRDETÉSHIRDETÉS -
19 A karton köztudottan kiváló ruhaanyag.
-
20 Végezetül pedig a félrefordítás szent Grálja…a kép, ami nélkül nem is lehetne teljes a cikk: a Budai Váron elcsípett gyöngyszem.
Az online fordítóprogramok, és azon belül is természetesen a Google Translate napjaink egyik legnagyobb és leghasznosabb találmányai, melyek még a nyelvvizsgával rendelkező személyeknek is nagy hasznára válik időnként.
Igen ám, de ami egy részről áldás, az másrészről átok is tud lenni egyben, hiszen a Google Translate nem mindig képes felismerni a szövegkörnyezet alapján, hogy tartalmilag is helyes-e, amit fordított, melynek következtében, ha nem vigyázunk, az alábbiakhoz hasonló kínos szituációkba keveredhetünk.
A BEJEGYZÉS A HIRDETÉS ALATTI GOMBBAL FOLYTATÓDIK
A BEJEGYZÉS A HIRDETÉS ALATTI GOMBBAL FOLYTATÓDIK